Gracias a La Vida (Violeta Parra) Gracias a la vida que me ha dado tanto /Thanks to Life who gave me so much Me dio dos luceros que cuando los abro /Gave me two stars, when I open them Perfecto distingo lo negro del blanco /perfectly distinguish the black from the white Y en el alto cielo su fondo estrellado /and the starred background of the high sky Y en las multitudes el hombre que yo amo /and in the crowds the man I love. Gracias a la vida que me ha dado tanto /Thanks to Life who game me so much, Me ha dado el oído que en todo su ancho /gave me the hearing which in all its width Graba noche y días grillos y canarios /night and day captures the cricket and the canary, Martillos, turbinas, ladridos, chubascos /hammers, turbines, barks and squalls Y la voz tan tierna de mi bienamado /and the tender voice of my beloved. Gracias....... Me ha dado el sonido y el abecedario /gave me the sound and the alphabet, Con él las palabras que pienso y declaro /and along the words I think and declare: Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando /Mother, Friend, Brother, and Light illuminating La ruta del alma del que estoy amando /the way to the soul of whom I love. Gracias....... Me ha dado la marcha de mis pies cansados/gave me the march of my tired feet, Con ellos anduve ciudades y charcos /with them I walked cities and ponds, Playas y desiertos, montañas y llanos /beaches and deserts, mountains and plains, Y la casa tuya, tu calle y tu patio /and the house of yours, your street and your backyard. Gracias....... Me dió el corazon que agita su marco /gave me a heart that flutters in its cage Cuando miro el fruto del cerebro humano /when I see the fruit of the human brain, Cuando miro el bueno tan lejos del malo /when I see the good, so far from the bad, Cuando miro el fondo de tus ojos claros /when I see the bottom of your light eyes. Gracias........ Me ha dado la risa y me ha dado el llanto /gave me the laughter and gave me the crying, Así yo distingo dicha de quebranto /thus I can distingish joy and sadness, Los dos materiales que forman mi canto /the two materials of which my song is made, Y el canto de ustedes que es el mismo canto /and the song of yours which is the same, Y el canto de todos que es mi propio canto /and the song of all, which is my own song. I took some minimal poetic licenses: marco = frame , but the idea is a heart that flutters and agitates its enclosure. patio = patio but the idea is a home backyard, and patio can be mistaken for a restaurant. graba = records ,but the sense is not a physical recording Note: "distinguish the black from the white" has nothing to do with men's colors, but just the colors of things. CHORDS [start out by strumming Am] Gracias a la [E]vida que me ha dado [Am]tanto Me dio dos lu[G]ceros que cuando los [C]abro Perfecto dis[Gm]tingo lo negro del [F]blanco Y en el alto [E]cielo su fondo estre[Am]llado Y en las multi[E]tudes el hombre que yo [Am]amo I would abbreviate that: E - Am - G - C - Gm - F - E - Am - E - Am - AM & ER Oct00
Thanks to Mudcat for the Digital Tradition!