Tiugainn Do Scalpaidh Tiugainn a leannain a/ du\thaich nan gallaibh Is seo\ladh sinn thairis le so\las, 'S the/id sinn le mire a null air an linne Gu du\thaich mo chridh agus m'o\ige. Chi\ thu na gleannaibh 'san robh mi nam' bhalach Nuair bha mi 's mi amaideach go\rach. Chi\ thu mo cha\irdean, m'athair 's mo mhathair, 'S an dachaidh 'san d'a\raicheadh o\g mi. Gheibh thu ann fa\ilte cho milis 'sa cha\nain A fhuair mi o m'mhathair bho m'o\ige; Gach neach a tha ta\mh ann an eilean mo ghra\idh Gum bi iad gu ba\idheil is comhfhurtail. Chi\ thu ann sealladh air a\iteachan eile Is chi\ thu bhuat Eilean a' Cheo\ as, Chi\ thu An Cuillionn 's an ceo\ air a mhullach Is chi\ thu bhuat Uidhist is Leo\dhas. Cluinnidh tu torman aig tonnan na fairge Tha bualadh Meall Halabost an co\mhnuidh, 'S bidh caoch geal na mara mar bhanaltrum bhanail 'Ga ta\ladh gu cadal bhios sto\lda. Tha iomadach maise ri aithris 's ri fhaicinn, 'S tha iomadach beannachd 'ga cho\mhdach, 'S ma the/id thu, a chailin, do Scalpaidh na Hearradh, Mo ghealladh gum fan thu ri d' bheo\ ann. Vocabulary ---------- a\iteachan places (plural of a\ite) aithris telling, repeating (vbl noun from aithris, tell) amaideach stupid, crazy a\raicheadh d'a\raicheadh: was raised (past passive of a\raich, rear) ba\idheil kind, friendly, affectionate balach a boy banail womanly, elegant, gentle banaltrum a nurse beannachd blessing, blessings beo\ a lifetime bualadh striking (verbal noun from buail, strike) bhuat from you (prepositional pronoun o + tu). The forms bhuat [vuaxt] and uat [uaxt] are used in some dialects, bhuait [vuat'] and uait [uat'] in others, and some people use the broad and narrow forms according to how the following word begins. cadal sleep (noun; the verb is caidil) cailin girl ca\irdean relations (plural of caraid, friend or relation; the plural caraidean is friends) ca\nain language caoch foam, froth (outer isles dialect form of cuthach) cluinnidh will hear (future of cluinn, hear) co\mhdach covering (verbal noun from co\mhdaich) comhfhurtail comfortable [also can mean helpful or consolatory] co\mhnuidh an co\mhnuidh = habitually, continually, always. [this use of co\mhnuidh has to be distinguished from its use as a noun meaning house/habitation/dwelling and from its use as verbal noun from co\mhnuich, dwell/abide/continue/stay put. cridh a heart dachaidh a home du\thaich a country eile other eilean an island faicinn seeing (verbal noun from faic, see) fa\ilte welcome, greeting fairge sea fan stay (future dependent) fhuair got, found. past independent of faigh gach each, every gallaibh foreigners (non-gaels); plural of gall; it's really the dative plural but is sometimes used for nominative (standard goill) and genetive (gall) geal white gealladh promise, vow, bet (verbal noun from geall) gheibh will get, will find. future independent of faigh gleannaibh valleys (pl of gleann; dative used as nominative) go\rach silly, foolish gra\idh of love; genetive of gra\dh iomadach many leannain darling (vocative of leannan: spouse, sweetheart) linne pool, pond, or coastal waters maise a beauty mara of sea; genetive of muir milis sweet (adjective; the noun is milsean) mire flirtation, mirth, frolic, ecstasy mullach top, summit neach person nuair when null a null: thither (also a nunn) o\ige youth robh was/were. (past dependent of bi) sealladh sight, view, scene seo\ladh sail (imperative verb) (3rd person singular & plural) the use here "seo\ladh sinn" is part of a trend to drop the personal ending from the 1st person plural imperative and use the pronoun instead of the ending. so\las consolation, comfort; cheerfulness, delight. sto\lda steady, calm, settled, staid (verbal adjective from sto\l, settle, become tranquil) thairis over, across (to the far side) ta\ladh drawing, enticing, attracting; also hushing, putting to sleep, lullaby. (verbal noun fro ta\laidh) ta\mh rest the/id will go (future independent of rach) tiugainn let's go! tonnan waves (tonn, a wave) (the usual plural is tuinn, but tonnan and tonna occur in some dialects) torman noise, sound, music Translation ----------- Let's go to Scalpay Let's go, darling, away from the foreigners' country and let's sail over happily, and we'll go joyfully across over the sound to the country of my youth which I love. You'll see the glens in which I was a boy when I was young and foolish You'll see my relations, my father and my mother, and the home I was raised in when I was young. You'll get a very sweet welcome there in the language that I had from my mother from my ealiest days; all the people who lives in the island I love are very pleasant and friendly. You'll see views of other places there, and you'll see the Isle of Skye across from you, you'll see the Cuilin range with mist around its top and you see Uist and Lewis across from you. You'll hear the music of the ocean waves which are always beating against Meall Halabost, and the sea's white foam will be like a gentle nurse lulling to a sleep that will be peaceful. There are many beauties to tell and to see, and there are many blessings covering it [the island] and if, lass, you go to Scalpay by Harris I promise you'll stay there all your life. CC
Thanks to Mudcat for the Digital Tradition!